Es gibt Situationen, da ist es sinnvoll, dänische Vokabeln erfragen zu können – wenn man im Land unterwegs ist zum Beispiel oder aber auch im Sprachkurs zuhause.
Möchte man sich erkundigen, wie etwas auf Dänisch heißt, fragt man Hvad hedder „XYZ“ på dansk? – Wie heißt „XYZ“ auf Dänisch?
Weiß ich beim Einkaufen zum Beispiel nicht, was Butter oder Käse auf Dänisch heißt, frage ich Hvad hedder Butter på dansk? und bekomme hoffentlich Det hedder smør. zur Antwort.
Oder eben Hvad hedder Käse på dansk? Det hedder ost.
Hat man möglicherweise ein Lieblingsbrötchen bei seinem Bäcker in Dänemark entdeckt, kann man, wenn man nicht während des gesamten Urlaubs auf das Brötchen zeigen möchte, auch einfach fragen Hvad hedder det på dansk? – Wie heißt das auf Dänisch? (bei dieser Frage müsste man unter Umständen dann einmal darauf zeigen) und am nächsten Morgen dann ganz lässig zum Beispiel to birkes oder fem almindelige bestellen.
Verstehe ich ein dänisches Wort nicht, kann ich mich natürlich auch entsprechend erkundigen:
Hvad betyder „bil“? – Was bedeutet „bil“? – Det betyder „Auto“. – Das bedeutet „Auto“.
Hvad betyder cykel? – Det betyder Fahrrad.
Anmerkung:
birkes sind die köstlichen Blätterteigbrötchen, almindelige sind die ganz normalen Brötchen
Ich wollte mal mit meinen Dänisch-Kenntnissen angeben und habe bein einkaufen gefragt: Hvad kloster det? Und sie antwortet im besten Deutsch: Das kostet 16 Kronen, 95.
…und das war sicher nicht böse gemeint 🙂
Nein, das glaube ich auch nicht. Aber danach habe ich immer alles auf Deutsch gafragt.