Gerade jetzt, am Anfang des Jahres, möchte man sich vielleicht nach dem Befinden seines Gegenübers erkundigen. Auf Dänisch fragt man dann zum Beispiel Hvordan går det? – wörtlich heißt das „Wie geht es?“ und entspricht in etwa dem deutschen „Wie geht’s?“, also der Höflichkeitsfloskel, auf die man nicht wirklich eine ausführliche Antwort haben möchte.
Hvordan går det med dig? – wörtlich „Wie geht es mit dir?“, also ungefähr wie das deutsche „Wie geht’s dir?“ ist da schon etwas persönlicher und nicht mehr unbedingt nur eine Floskel.
Ehrliches Interesse zeigt man mit der Fragen Hvordan har du det? – wörtlich „Wie hast du das?“.
Mögliche Antworten könnten zum Beispiel folgende sein:
Tak, fint! oder auch Fint, tak! „Danke, gut!“ oder „Gut, danke!“
Det går fint. „Es geht gut.“
Jeg har det godt. wörtlich „Ich habe es gut“, bedeutet „Mir geht es gut“
Udmærket! „Ausgezeichnet!“
Was wir alle nicht hoffen wollen:
Dårligt. „Schlecht“
Det går ikke så godt. „Es geht nicht so gut.“
Jeg har det ikke så godt. „Mir geht es nicht so gut.“
Darauf könnte man wiederum beispielsweise antworten:
Det glæder mig at høre! „Das freut mich zu hören“
Det kan man også se! „Das kann man auch sehen!“
Det er jeg ked af at høre! „Das tut mir leid zu hören“
Det er jeg ked af ! „Das tut mir leid“
God bedring! „Gute Besserung!“