Tageszeiten und was regelmäßig so passiert – auf Dänisch
Mein Sprogkalender ist lückenhaft – det ved jeg – aber wir holen das auf, ganz sicher. Heute beschäftigen wir uns mal mit den dänischen Tageszeiten.
Hier eine Übersicht – på dansk!
en morgen ein Morgen
en formiddag ein Vormittag
en middag ein Mittag
en eftermiddag ein Nachmittag
en aften ein Abend
en nat eine Nacht
Erinnert Ihr Euch noch daran, dass man den unbestimmten Artikel (en oder et) an das Wort hängt und so die bestimmte Form erhält? Aus en formiddag (ein Vormittag) kann man also formiddagen (der Vormittag), aus en aften (ein Abend) aftenen (der Abend) und aus en nat (eine Nacht) natten (die Nacht, Verdopplung des Konsonanten, da Vokal kurz ist) bilden…usw.
Analog zu der Bildung wie zum Beispiel om tirsdagen – dienstags – funktioniert auch bei Tageszeiten der Zusatz der Präposition om + -en als Endung, wenn man ausdrücken möchte, dass etwas immer bzw. regelmäßig über einen bestimmten Zeitraum zu dieser Tageszeit passiert.
So bedeutet om morgenen – morgens, om formiddagen – vormittags, om middagen – mittags, om eftermiddagen – nachmittags, om aftenen – abends und om natten – nachts.
Hier einige Beispiele:
Jeg står op om morgenen – wörtlich: ich stehe auf morgens – Ich stehe morgens auf.
Jeg drikker kaffe om formiddagen – wörtlich: ich trinke Kaffee vormittags – ich trinke vormittags Kaffee.
Om middagen spiser jeg smørrebrød. – wörtlich: Mittags esse ich Smørrebrød.
Om eftermiddagen går jeg hjem. – wörtlich: Nachmittags gehe ich nach Hause.
Jeg laver mad om aftenen. – wörtlich: ich mache Essen abends. – Ich mache abends Essen. / Ich koche abends.
Om natten sover jeg. – wörtlich: Nachts schlafe ich.
VIelen Dank får die schönen und lehrreichen Seiten. Um hier noch etwas Verwirrung zu stiften: „inviter til middag“ heißt übersetzt „zum Abendbrot einladen“.