Penge ist ein Pluralwort

Um es gleich vorab zu erwähnen: im Dänischen gibt es „Geld“  – penge –  nur im Plural (ein sogenanntes Pluralwort). Vielleicht ist das auch ein Grund, warum Dänen zu den glücklichsten Menschen Europas zählen – aktuell nur noch auf Platz zwei der Liste, gleich nach den Norwegern. Und vor den Isländern.

Plural kann im Dänischen auf unterschiedliche Weise gebildet werden. Wie merke ich mir, welche Pluralform die Wörter haben? Nun, das muss man in erster Linie erstmal lernen wie Vokabeln. Aber glaubt mir – und das löste anfangs in meinen Kursen immer heftigen Unglauben aus, wurde aber spätestens nach 8 Wochen immer bestätigt – man entwickelt ein Gefühl dafür, welche Pluralform passt. Ganz besonders, wenn man die varianten laut ausspricht. Ehrlich!

 

Die unterschiedlichen Pluralbildungen in der Übersicht:

 

Anhängen voner bzw  -r

en bil – to biler                                                 ein Auto – zwei Autos

[een bihl]    [to bihler]

 

en pige – to piger                                            ein Mädchen – zwei Mädchen

[een pihje]     [to pihjer]

 

et rundstykke – to rundstykker                     ein Brötchen – zwei Brötchen

[ett runt’stükke]    [to runt’stükker] – „spitzes st“!

 

Die meisten Substantive bilden den Plural durch Anhängen von -er bzw. -r.

Ein -r wird lediglich angehängt, wenn das Substantiv auf unbetontes e endet, Beispiele en pige, et rundstykke.

 

Anhängen von -e

 

en dag – to dage                           ein Tag – zwei Tage

[een day]  [to day-je]

 

et hus – to huse                            ein Haus – zwei Häuser

[ett huus]   [to huuse] – scharfes s!

 

en dreng – to drenge                  ein Junge – zwei Jungen

[een dreng]  [to drenge]

 

Die zweitgrößte Gruppe der Substantive bilden den Plural durch das Anhängen von -e.

In diese Gruppe gehören zum Beispiel auch Substantive, die auf -er enden, zum Beispiel

en dansker – to danskere                ein Däne/ eine Dänin – zwei Dänen

[een dänsker] [to dänskere]

 

tysker – tyskere                                 ein Deutscher/ eine Deutsche – zwei Deutsche

[een tüsker] [to tüskere]

 

en forfatter – to forfattere              ein Autor (wörtlich: Verfasser)/ eine Autorin  – zwei Autoren

[een for’fädder]   [to for’fäddere]

 

Es gibt im Dänischen nur noch sehr wenige Formen, die den deutschen weiblichen  -in Formen entsprechen. Diese extra femininen Formen sind im Dänischen fast ausgestorben (es gibt einige Ausnahmen, natürlich!) und es gibt gleichberechtigt eine Form. en dansker ist also sowohl ein Däne als auch eine Dänin.

 

Einige Substantive, die auf -er enden, verlieren durch das Anhängen der Pluralendung das -e vor dem -r, wie zum Beispiel

en søster – to søstre                       eine Schwester – zwei Schwestern

[een ssösster]  [to ssösstre]    scharfes s!

 

en vinter – to vintre                     ein Winter – zwei Winter

[een winter]   [to wintre]

 

en finger – to fingre                    ein Finger – zwei Finger

[een finger]   [to fingre]

 

keine Endung (Einzahl = Mehrzahl)

 

et tog – to tog                                 ein Zug – zwei Züge

[ett to] [to to]

 

et fjernsyn – to fjernsyn                 ein Fernseher – zwei Fernseher

[ett fjernssühn]  [to fjernssühn]  scharfes s!

 

keine Endung, aber Umlaut

 

en mand – to mænd                  ein Mann – zwei Männer

[een männ]  [to menn]

 

et barn – to børn                       ein Kind – zwei Kinder

[ett barn]  [to börn]

 

Anhängen -er und Umlaut

 

en bog – to bøger                    ein Buch – zwei Bücher

[een bo] [to böjer]

 

en hånd – to hænder               eine Hand – zwei Hände

[een honn] [to hänner]

 

Darüberhinaus gibt es auch noch unregelmässige Formen, die gebräuchlichsten aus dieser kleinen Gruppe sind:

 

en far – to fædre                      ein Vater – zwei Väter

[een fahr]  [to fäðre]

 

en mor – to mødre                  eine Mutter – zwei Mütter

[een mohr] [to möðre]

 

en bror – to brødre                 ein Bruder – zwei Brüder

[een brohr] [to bröðre]

 

en datter – to døtre                eine Tochter – zwei Töchter

[een dädder] [to döttre]

 

Diese Pluralformen sind Überbleibsel der alten Bezeichnungen „fader“, „moder“, „broder“.

 

Jetzt ist nur noch zu klären, wie denn die bestimmte Pluralform im Dänischen funktioniert. Das ist relativ einfach: Hier wird der Artikel -ne an die Mehrzahlform des Substantivs angehängt. Wörter, die keine Mehrzahlendung haben, bekommen -ene angehängt.

Hier einige Beispiele:

to biler   – bilerne            zwei Autos – die Autos

to huse – husene             zwei Häuser – die Häuser

to tog – togene                zwei Züge – die Züge

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert