Um es gleich vorab zu erwähnen: im Dänischen gibt es „Geld“ – penge – nur im Plural (ein sogenanntes Pluralwort). Vielleicht ist das auch ein Grund, warum Dänen zu den glücklichsten Menschen Europas zählen – aktuell nur noch auf Platz zwei der Liste, gleich nach den Norwegern. Und vor den Isländern.
Plural kann im Dänischen auf unterschiedliche Weise gebildet werden. Wie merke ich mir, welche Pluralform die Wörter haben? Nun, das muss man in erster Linie erstmal lernen wie Vokabeln. Aber glaubt mir – und das löste anfangs in meinen Kursen immer heftigen Unglauben aus, wurde aber spätestens nach 8 Wochen immer bestätigt – man entwickelt ein Gefühl dafür, welche Pluralform passt. Ganz besonders, wenn man die varianten laut ausspricht. Ehrlich!
Die unterschiedlichen Pluralbildungen in der Übersicht:
Anhängen von –er bzw -r
en bil – to biler ein Auto – zwei Autos
[een bihl] [to bihler]
en pige – to piger ein Mädchen – zwei Mädchen
[een pihje] [to pihjer]
et rundstykke – to rundstykker ein Brötchen – zwei Brötchen
[ett runt’stükke] [to runt’stükker] – „spitzes st“!
Die meisten Substantive bilden den Plural durch Anhängen von -er bzw. -r.
Ein -r wird lediglich angehängt, wenn das Substantiv auf unbetontes e endet, Beispiele en pige, et rundstykke.
Anhängen von -e
en dag – to dage ein Tag – zwei Tage
[een day] [to day-je]
et hus – to huse ein Haus – zwei Häuser
[ett huus] [to huuse] – scharfes s!
en dreng – to drenge ein Junge – zwei Jungen
[een dreng] [to drenge]
Die zweitgrößte Gruppe der Substantive bilden den Plural durch das Anhängen von -e.
In diese Gruppe gehören zum Beispiel auch Substantive, die auf -er enden, zum Beispiel
en dansker – to danskere ein Däne/ eine Dänin – zwei Dänen
[een dänsker] [to dänskere]
tysker – tyskere ein Deutscher/ eine Deutsche – zwei Deutsche
[een tüsker] [to tüskere]
en forfatter – to forfattere ein Autor (wörtlich: Verfasser)/ eine Autorin – zwei Autoren
[een for’fädder] [to for’fäddere]
Es gibt im Dänischen nur noch sehr wenige Formen, die den deutschen weiblichen -in Formen entsprechen. Diese extra femininen Formen sind im Dänischen fast ausgestorben (es gibt einige Ausnahmen, natürlich!) und es gibt gleichberechtigt eine Form. en dansker ist also sowohl ein Däne als auch eine Dänin.
Einige Substantive, die auf -er enden, verlieren durch das Anhängen der Pluralendung das -e vor dem -r, wie zum Beispiel
en søster – to søstre eine Schwester – zwei Schwestern
[een ssösster] [to ssösstre] scharfes s!
en vinter – to vintre ein Winter – zwei Winter
[een winter] [to wintre]
en finger – to fingre ein Finger – zwei Finger
[een finger] [to fingre]
keine Endung (Einzahl = Mehrzahl)
et tog – to tog ein Zug – zwei Züge
[ett to] [to to]
et fjernsyn – to fjernsyn ein Fernseher – zwei Fernseher
[ett fjernssühn] [to fjernssühn] scharfes s!
keine Endung, aber Umlaut
en mand – to mænd ein Mann – zwei Männer
[een männ] [to menn]
et barn – to børn ein Kind – zwei Kinder
[ett barn] [to börn]
Anhängen -er und Umlaut
en bog – to bøger ein Buch – zwei Bücher
[een bo] [to böjer]
en hånd – to hænder eine Hand – zwei Hände
[een honn] [to hänner]
Darüberhinaus gibt es auch noch unregelmässige Formen, die gebräuchlichsten aus dieser kleinen Gruppe sind:
en far – to fædre ein Vater – zwei Väter
[een fahr] [to fäðre]
en mor – to mødre eine Mutter – zwei Mütter
[een mohr] [to möðre]
en bror – to brødre ein Bruder – zwei Brüder
[een brohr] [to bröðre]
en datter – to døtre eine Tochter – zwei Töchter
[een dädder] [to döttre]
Diese Pluralformen sind Überbleibsel der alten Bezeichnungen „fader“, „moder“, „broder“.
Jetzt ist nur noch zu klären, wie denn die bestimmte Pluralform im Dänischen funktioniert. Das ist relativ einfach: Hier wird der Artikel -ne an die Mehrzahlform des Substantivs angehängt. Wörter, die keine Mehrzahlendung haben, bekommen -ene angehängt.
Hier einige Beispiele:
to biler – bilerne zwei Autos – die Autos
to huse – husene zwei Häuser – die Häuser
to tog – togene zwei Züge – die Züge