Das klingt auf den ersten Blick erstmal merkwürdig, ist aber ganz leicht zu erklären!
Essen heißt auf Dänisch mad und das führt bei Lernenden sehr häufig zum englischen „mad“, was wiederum auf Deutsch „verrückt“ heißt. (Dass man die Verbindung zu der zuerst gelernten Fremdsprache sucht, ist ein ganz normales Phänomen und hat nichts mit der Qualität des Essens an sich zu tun)
Radieschen, wie sie auf dem Photo zu sehen sind (in Dänemark sind sie eigentlich immer länglich) heißen radiser [radieser].
Und genau so heißt auf Dänisch auch die amerikanische Comicserie Die Peanuts, also radiserne (bestimmter Plural – Endung -ne = die Radieschen).
Allerdings hat nicht nur die Serie einen dänischen Namen, auch Charlie Brown & Co. wurden umbenannt.
In Dänemark heißt Charlie Brown Søren Brun (brun heißt auf Dänisch braun), Snoopy ist Nuser, Linus heißt hier Thomas und Lucy Trine.
OBS! Schroeder ist auch hier Schrøder, Sally heißt Nina, Pigpen ist Rumle, Peppermint Patty heißt Rikke Rask, Marcie ist Lotte und Rerun heißt Dacapo.
Nur Woodstock heißt Woodstock. Und das ist ja auch irgendwie beruhigend.